Poemas de Richard Wilbur
EXCUSA
Una palabra se traba en la garganta del viento;
una barca de viento navega en las olas del centeno;
a veces, en el ancho silencio,
las manzanas colgadas destilan su sombra.
Tú, vestida de verde, llamando, y el cabello castaño,
venida por el sendero que cruza el campo, y cuyo nombre
digo
rezadamente, perdona amor porque también te llame
palabra del viento, corazón de manzana, puerto en la hierba.
DESPUÉS DE LOS ÚLTIMOS BOLETINES
Después de los últimos boletines se oscurecen las ventanas
y toda la ciudad se sumerge pronto y muy hondo,
deslizándose en todas las almohadas
hacia la populosa Atlántida del sueño personal,
y el viento se levanta. El viento se levanta y avienta
el desperdicio de las noticias del día en los callejones.
La basura se destroza contra las verjas,
se alza y cae despacio,
rueda y se alza otra vez. En lotes vacíos
se arremolinan nuestros diarios en furiosas noyades
de todo lo que pensamos pensar,
o chocando en las esquinas arrugan y estrujan
y tuercen nuestras palabras. Y algunos desde las cunetas
arrojan sus andrajos a los cansados pies del policía
como aquellos puñados de nieve
que gritaban en la larga retirada
¡Maldito! ¡Maldito!, tras los cascos de los caballos
imperiales.
Oh afortunadamente pronto en el aire blanco y seco
la clara voz del locutor
revoloteará como una paloma, y tú y yo
saldremos de la ciudad del corazón anarca y responsable
por la boca del subway otra vez a la vida,
llevando los diarios de la mañana,
y cruzaremos el parque donde unos hombres que parecen
santos,
blancos y absortos, con palo y costal recogen
la basura de la noche, y las pisadas espantan
con un optimista ruido mañanero
los pajarillos en las ramas públicas.
DISCURSO PIDIENDO LA REVOCACIÓN DE LA LEY McCARRAN
Como dijo Wulfstan en otra ocasión,
la red fuerte se infla en el viento y
no perece la araña;
pero la historia, la gran absurda,
destruye la desmañada tela, aunque esté muy plateada.
No me refiero a los rosetones
destrozados por las bombas, el emplomado retorcido;
los granos de vidrio dispersados;
si la rosa está viva
los alegres guijarros serán polen de iglesias.
Ni me refiero a las redes ferroviarias.
Los rieles arrancados no son un gran problema.
Como Wulfstan dijo,
es juramento falso, fe falsa, amor falso
lo que trae los invasores a los estuarios.
¿Va un hombre solo a llevar diez delante de él
sin grilletes de mar a mar? Que el pensamiento sea libre.
Me refiero
a la tela del espíritu, la red
neural, la mente fidedigna, el reflejo fiel.
(Traducción de Ernesto Cardenal)
..............................................................................................
Wilbur nació en Nueva York y fue criado en North Caldwell (Nueva Jersey). En 1942, se graduó del Amherst College y entre 1943 y 1945 sirvió en el Ejército de los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial. Luego de abandonar el Ejército, Wilbur realizó estudios de posgrado en la Universidad Harvard. Después de esto, enseñó en la Universidad Wesleyana por dos décadas y en el Smith College por otra década más. En la Universidad Wesleyana, Wilbur impulsó la creación de la Wesleyan Poetry Series publicada por la Wesleyan University Press. Wilbur se casó con Charlotte Hayes Ward en 1942, luego de su graduación del Amherst College.
Molière y los dramas de Jean Racine.Wilbur también escribió letras de canciones, aunque no es muy conocido por esta faceta. Él escribió algunas de las canciones de la opereta de 1956 Candide, incluyendo "Glitter and Be Gay" y "Make Our Garden Grow."
Wilbur ha recibido numerosos reconocimientos por su labor. En 1983, recibió el Drama Desk Special Award por su traducción de El misántropo. En 1957, recibió el Premio Pulitzer en Poesía y el National Book Award por su poemario Things of This World. En 1971, recibió el Bollingen Prize, entregado por la Universidad Yale. En 1987, Wilbur sucedió a Robert Penn Warren como Poeta Laureado Asesor en Poesía de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. En 1989, ganó su segundo Pulitzer, en esta ocasión por el poemario New and Collected Poems. En 2006, fue galardonado con el Ruth Lilly Poetry Prize. Ha sido miembro de la Academia Estadounidense de las Artes y las Letras desde 1957.
Cuando tenía 8 años, Wilbur publicó su primer poema en la John Martin's Magazine. Su primer libro, The Beautiful Changes and Other Poems fue publicado en 1947. Desde entonces ha publicado varios poemarios. Wilbur también ha trabajo como traductor, especializándose en las comedias de
No hay comentarios:
Publicar un comentario